欢迎来到语堂翻译服务有限公司官方网站!

国家A类翻译资质

特色俄语翻译服务机构

13029806111

您当前的位置 : 首 页 > 新闻资讯 > 公司新闻

翻译证件的时候需要遵循相关原则

2021-12-20 01:55:13

  随着中外交流的日益密切,中国翻译市场迎来大的发展,市场经济得以繁荣。哈尔滨翻译公司自然是能承接企事业单位或个人用户的翻译服务,解决问题让客户满意。证件翻译属于特别的一个翻译项目,在翻译证件的时候需要遵循相关原则。

  1、内容一致性原则

  翻译的证件包括身份证、户口本、毕业证、房产证等能证明身份和经历的证书和文件资料。在翻译时要保证翻译的内容与原文内容一致,不能擅自更改,必须要译文和原文内容一致才被认为是有效的,如果是错译或漏译都不会具备效力,也就无法正常使用。

  2、格式一致性原则

  除了要译文内容保持一致外,也需要还原原文的排版和格式,根据原文格式进行翻译。证件翻译的格式在全国范围内都是一样的,所以证件格式要和原文统一,这样翻译才是规范的,也才能保证译文的整洁美观。正规的翻译公司会遵守相关原则来进行翻译。

  3、加盖公章原则

  证件的翻译为保证权威性不允许个人翻译,而且必须是由国家承认的有资质的翻译公司来翻译。并且在翻译后的译文上需要加盖翻译公司中英文公章、公安局工商局备案的翻译专用章和涉外专用章。有翻译公司加盖的章的翻译证件才是与原件同样具有法律效力。

  只有正规的被批准证件翻译的翻译公司翻译过的证件才是有效的,明白这点就不要找没有资质不规范的公司了。关于正规公司怎么找?可通过公司排名、知名度、口碑等不同方面来了解现在的翻译公司情况,能够在多家公司比较的情况下,选择到符合理想的翻译公司,有靠谱的公司完成翻译,得到的翻译证件也就能具备有效力,并且能够使用。


哈尔滨俄语翻译公司


  证件翻译之前要保证各个证件齐全,且没有出错之后才能进行翻译。证件在翻译中要注意哪些细节呢?

  1、简介明了

  翻译时可以采用简洁的原则,这样遗爱,不但保障了正价的有效性,还让通过变得顺利。但国内外之间有较大的书写差别,所以翻译细节的时候要适当做好转译,如在日期的描述问题表述顺序上。

  2、环节数量

  证件翻译时,不能遗漏盖章的内容,甚至签名,都必须要翻译出来。只有这样的翻译才能算得上是一份完整的翻译。所以,在查看证书的时候要注意上面的内容,要做到每个字都是不可遗漏的。

  3、精准的格式

  证件类型有很多种,所以证件格式也是千差万别的。对于不同的证件,也严格按照其格式来完成证件翻译,这样才能保证翻译的专业性。而精准翻译更表现出了译员的专业和水平

  4、模板掌握

  对证件翻译的有关模板要先进行了解,因为翻译的时候需要完全根据模板进行,所以,模板还是很重要的。

  5、全面的信息展现

  在证件翻译中,还有一个重点就是展现信息要做到全面。所谓全面就是在翻译时不可存在任何的疏忽或者是遗漏。一旦把重要信息遗漏,证件的意义也就没办法展现出来。比如:房产证,如果遗漏了房主名称,那么房产证也就没有价值了。

  6、信息准确无误

  特别是在证件翻译中出现的和身份、姓名等有关的信息的时候,更要做到净化尊。要知道,证件翻译,错任何一个字,或者是日期上存在错误,造成的影响都是很大的。毕竟证件象征身份,证件翻译呈现的是译员的能力。


标签

下一篇:专业知识在翻译中很重要2022-02-15

近期浏览: