欢迎来到语堂翻译服务有限公司官方网站!

国家A类翻译资质

特色俄语翻译服务机构

13029806111

您当前的位置 : 首 页 > 新闻资讯 > 行业资讯

同传翻译有怎样的特点

2022-07-26 04:37:55

  同传翻译对译员的要求非常高,因此同声传译的费用较高,那什么是同传翻译?今天哈尔滨翻译公司就为大家说说同传翻译有怎样的特点?

  同传翻译的特点就是即时性,所以在一些大型会议和商务谈判中总是会选用同声传译人员来进行翻译。整个翻译过程都是即时进行的,每句话之间的距离时长短的可达到3秒左右,最长的也不过是10秒钟。除此之外同传还有一个特点就是它的准确性,由于它牵扯到的都是国际会议,所以同传翻译必须要准确才行,必须把正确率控制在80%左右即可。

  同传翻译要求就是翻译人员能够在较短的时间内,对于所要翻译的话进行句子的整理、调序和梗概,然后再准确的表达出来。由于翻译人员每天接触到的内容都是不同的,又是国际性的会议,所以这对于译员也有着较高的要求。除了双语水平要过关外,还要有良好的心理素质和较好的形象要求。


 哈尔滨翻译公司


  商务口译对译员的要求有很多,同时要有流利的表达能力和翻译技能,才能快准的进行翻译,哈尔滨翻译公司给大家分享商务口译工作特点是什么?

  一、速度

  商务口译的速度要保证,如果一个人的话已经说完了,当说完的时候,翻译员需要在几秒之内将话翻译出来,有时候翻译员要在别人讲话的时候就要去时时传达,这样才能够保证另一方在较短的时间内知道说的是什么。一般在国际领导人会议的时候,都会配备一些翻译员及时翻译了解会议内容。

  二、准确

  商务口译员在翻译的时候要准确,如果翻译错误会有很大的影响,尤其是在国际会议上,如果翻译员传达错误,那么就会影响各国之间的和平,因此口译员在翻译的时候要准确,不能有一丝的错误,避免出现大的问题无法解决。

  三、清晰

  很多商务口译员的能力还没达到一定的程度,因此在翻译的时候不清晰,导致听者也不知道到底要表达的什么意思。因此作为一名专业的口译员,不仅需要能要做到速度、准确,还要保证传达的话语清晰。


标签

近期浏览: