欢迎来到语堂翻译服务有限公司官方网站!

国家A类翻译资质

特色俄语翻译服务机构

13029806111

您当前的位置 : 首 页 > 新闻资讯 > 行业资讯

标准翻译有什么要求

2022-10-11 16:39:24

  人工翻译的流程是什么?随着,人工智能技术的发展,很多语言服务工作交由人工智能完成导致译员的角色在弱化,引发一些从业人员的担忧。但人工智能还不具备一些与人类情感、道德相关的主观功能在很多方面无法取代传统翻译。在人工智能时代,哈尔滨翻译公司译员具备传统翻译所要求的素养进而培养新的素养,比如学习了解新的翻译技术,紧跟翻译技术前沿等。

  标准翻译有什么要求?翻译标准是衡量翻译的尺度。有了-个较好的翻译标准就能指出什么样的译文是好的或比较好的,什么样的这是低劣的甚至不合格的。这样,就能给翻译工作者指出工作的方向,并保证翻译质量。翻译标准一直是翻译界讨论的一个极为重要的问题,它关系翻译质量的高低。目前我国通常所用的翻译标准还存在着许多缺点。有待于翻译界人士戳力同心,共同探讨制定出一个科学的、美的、切实可行的翻译标准以全面提高翻译质量把我国翻译事业推向前进。


哈尔滨翻译公司


  标准翻译有什么要求?翻译的标准并非一成不变,它会随着原作品的文体、内容、风格等的变化而变化。在翻译的时候,我们应该先弄清需要翻译的是什么?翻译给谁看?为什么要翻译?等等这些问题,这些虽属于翻译技巧以外的因素但对翻译标准的确立却是很有帮助的。所以,确定了翻译标准之后,再运用良好的翻译技巧,配合扎实的语言文化功底,才能成功地翻译出作品。

  由于机器本身不具备逻辑思维、推理和判断能力,也没有人工译者所具备的综给知识和文化知识等,所以机器翻译不可避免会衍生出诸多弊端,因此无法完全取代人工翻译。机器翻译和人工译者实际上是一种共存、互补和互进的关系,即机器翻译离不开人工翻译,人工翻译需要机器翻译的协助。


标签

下一篇:出国留学资料翻译2023-02-20

近期浏览: