
翻译盖章是翻译公司所服务内容之一,翻译盖章的适用范围是很广泛的,例如各国驻华大使馆、中国驻外大使馆、公证处、婚姻登记处、人力资源以及劳动社会保障部门、教育部们的留学服务中心、公安局出入境管理的相关部门、银行、证券机构、保险公司、法院、仲裁机构、律师事务所等都需要办事人提供的证件中含有翻译盖章。然而盖章虽然容易,但是需要符合规定就没那么简单了。那么,找翻译公司盖章要注意什么呢?今天,哈尔滨俄语翻译公司就来为大家详细的讲解一下。
1、翻译盖章≠翻译公证
翻译公证是由各地的公证机构提供的,而翻译盖章是经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记并注册的翻译机构或翻译公司对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。很多客户认为翻译公证就是找翻译公司盖章,这种想法其实是非常错误的,同样翻译盖章也不具备替代翻译公证的作用与效果。
2、翻译盖章容易而翻译难
理论上,任何经工商行政部门登记并注册的翻译机构均有资格提供翻译盖章的服务,但翻译盖章服务的核心以及基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译才是“翻译盖章”的核心价值。很多翻译机构和一些纯中介性质的机构也会提供翻译盖章的服务,但是由于没有专门审核译文的人员,译文的准确度难以得到保证。所以,选择正规专业的翻译公司进行翻译和盖章是非常重要的。
3、防范“不翻译、只盖章”现象
有些翻译机构或中介机构提供“你翻译、我盖章”的纯盖章服务。从法律上来说,这种服务既不合法也不规范。试问,一旦出现译文不准确的情况,谁来承担因译文不准确而造成的任何后果和损失呢?因此,选择正规、合法资质、专业能力强的翻译机构是翻译盖章的关键步骤。客户切莫因为时间紧急、就近、贪图便宜、贪图省事、网络搜索等因素而随意选择翻译机构或中介机构所提供的翻译盖章服务。
4、翻译盖章需严格按照要求
关于材料翻译的准确性,各国出入境、移民管理部门的具体要求是不同的。要根据翻译文件的不同要求,在盖章时严格执行,需译员签字的不可遗漏。